Sunday 22 June 2008

Children's Card Game: Happy Families

Gero nei gwari Teiluiaw Lûan
(SWF: Gero nei gwari Teyluyow Lowan)
(Let’s play Happy Families)

Mr. Sole the fishmonger = Mester Quîn, an gwikar pyskez (SWF: puskes)
Mrs. Sole the fishmonger’s wife = Mestrez Quîn, an wrêg (SWF: wreg) an gwikar pyskez
Master Sole the fishmonger’s son = Mau (SWF: Maw) Quîn, an mâb (SWF: mab) an gwikar pyskez
Miss Sole the fishmonger’s daughter = Moaz Quîn, an verh (SWF: vergh) an gwikar pyskez

Mr Turnip the greengrocer = Mester Tyrnypen, an gwikar luzu
Mrs Turnip the greengrocer’s wife = Mestrez Tyrnypen, an wrêg an gwikar luzu
Master Turnip the greengrocer’s son = Mau Tyrnypen, an mâb an gwikar luzu
Miss Turnip the greengrocer’s daughter = Moaz Tyrnypen, an verh an gwikar luzu

Mr White the painter = Mester Gwidn (SWF: gwydn), an liuiar
Mrs White the painter’s wife = Mestrez Gwidn, an wrêg an liuiar
Master White the painter’s son = Mau Gwidn, an mâb an liuiar
Miss White the painter’s daughter = Moaz Gwidn, an verh an liuiar

Mr Chop the butcher = Mester Guleith, an keger
Mrs Chop the butcher’s wife = Mestrez Guleith, an wrêg an keger
Master Chop the butcher’s son = Mau Guleith, an mâb an keger
Miss Chop the butcher’s daughter = Moaz Guleith, an verh an keger

Mr Pint the milkman = Mester Pint, an leathur (SWF: den an leth)
Mrs Pint the milkman’s wife = Mestrez Pint, an wrêg an leathur
Master Pint the milkman’s son = Mau Pint, an mâb an leathur
Miss Pint the milkman’s daughter = Moaz Pint, an verh an leathur

Mr Pill the chemist = Mester Pelan, an drugister
Mrs Pill the chemist’s wife = Mestrez Pelan, an wrêg an drugister
Master Pill the chemist’s son = Mau Pelan, an mâb an drugister
Miss Pill the chemist’s daughter = Moaz Pelan, an verh an drugister

Mr Heel the cobbler = Mester Gwewan, an kerior
Mrs Heel the cobbler’s wife = Mestrez Gwewan, an wrêg an kerior
Master Heel the cobbler’s son = Mau Gwewan, an mâb an kerior
Miss Heel the cobbler’s daughter = Moaz Gwewan, an verh an kerior

Mr Dough the baker = Mester Dau, an pebar
Mrs Dough the baker’s wife = Mestrez Dau, an wrêg an pebar
Master Dough the baker’s son = Mau Dau, an mâb an pebar
Miss Dough the baker’s daughter = Moaz Dau, an verh an pebar

Mr Stitch the tailor = Mester Gwrî, an trohar
Mrs Stitch the tailor’s wife = Mestrez Gwrî, an wrêg an trohar
Master Stitch the tailor’s son = Mau Gwrî, an mâb an trohar
Miss Stitch the tailor’s daughter = Moaz Gwrî, an verh an trohar

Rhymes for Children 3

Let’s to bed
Said Sleepyhead.
Tarry a while, said Slow.
Put on a pan
Said Greedy Nan.
Let’s sup before we go.

Dean nei dhyn gwili,
Medh Pedn Hene.
Gyrtero rag teken, medh Sigr.
Greu settia padal,
Amedh Gargesen.
Gero nei cona ken moaz.


*****************************

Hot Cross Buns.
Hot Cross Buns.
One a penny, two a penny.
Hot Cross Buns.
If you have no daughters,
Give them to your sons.
One a penny, two a penny,
Hot Cross Buns.

Tortelaw crouziez tubm.
Tortelaw crouziez tubm.
Wynen rag dinar, deau rag dinar,
Tortelaw crouziez tubm.
Py nagez mirhaz dho hwei,
Reuh go dho gyz mau .
Wynen rag dinar, deau rag dinar,
Tortelaw crouziez tubm.


*****************************

I had a little pony.
His name was Dapple Grey.
I lent him to a lady
To ride a mile away.
She whipped him, she slashed him
And rode him through the mire.
I would not lend my pony now
For all the lady’s hire.

Thera dho vi gunhili.
Specketi henwez ê.
Mi gulaz ê orta arlodhez
Dho varoga myldîr alêz.
Hei ê hwipiaz ha lakiaz
Ha ê varogaz war an prei
Na ressan culah a marh namûi
Rag ol an gûber hei.


*****************************

Curly locks, curly locks,
Wilt thou be mine?
Thou shalt not wash dishes
Nor yet feed the swine,
But sit on a cushion
And sew a fine seam,
And feed upon strawberries,
Sugar and cream.

Bleau crylliaz, bleau crylliaz,
Venta chi boaz pêth vi?
Na râ chi golhi listri,
Na hagen bûza môh.
Chi râ sêdha war quishen
Ha brôtshe gwriaw fîn,
Ha debbri moiar-cala,
Dehen ha côn.


*****************************

Saturday 21 June 2008

Lesson 7.3

Descanz seith: tridzha radn
(SWF: deskans seyth: radn trei)


So far we have ony dealt with the locative (long) form of boaz in the affirmative.
Now let’s look at the interrogative and negative.
It is slightly more complicated than the descriptive (short) form.

Here is a reminder of Dick Gendall’s version:

theram, therama, thera vi = I am
thesta, thera chi = thou art, you are s.
emâ or mâ = there is or there are
mâ ê, mâ ev, mâva = he or it is, m.
mâ hei = she or it is, f.
thera nei = we are
thera hwei = you are, s. or pl.
emonz, monz, mâ dzhei = they are

INTERROGATIVE

For 1st and 2nd persons, to form a question you can knock the “th” off the forms that start with “th”, so:

era vi? = am I? (SWF: ero’vy?)
estah? = art thou? (for nearest and dearest and social inferiors!)
era nei? = are we? (SWF: ero’nei?)
era hwei? = are you? (plural and polite singular) (SWF: ero’hwei?)

For 3rd person we get a new form (I have left some versions out for simplicity)

idzhava? = is he/it? (SWF: uji?)
idzha hei? = is she? (SWF: uji?)
idzha (name)? = is (name)?
idzha an (noun, sing. or plural)? = is the (noun)?
idzhanz? = are they? (SWF: ujons?)

But, if we do not specify a particular subject we use “ez?” (SWF: eus?),
meaning “is there a (noun)?” or “is a (noun)?” or “is there any (noun)?”.

Using the verb “moaz” = to go, as an example:

Era vi moaz? = Am I going? (SWF: Ero’vy mos?)
Era nei moaz? = Are we going?
Idzhava moaz? = Is he going? (SWF: Uji mos?)
Idzha hei moaz? = Is she going?
Idzha Pol moaz? = Is Paul going?
Idzha an dên moaz? = Is the man going?
Idzha an flehaz moaz? = Are the children going?
Era nei moaz? = Are we going?
Era hwei moaz? = Are you going?
Idzhanz moaz? = Are they going? (SWF: Ujons mos?)

but:

Ez dên moaz? = Is a man going? or Is there a man going? or Is there any man going?
Ez flehaz moaz? = Are children going? or Are there children going? or Are there any children going?

It can, of course, be used without the secondary verb:

Ez dên? = Is there a man? Is there any man?
Ez flehaz? = Are there children? Are there any children?
Ez keaz? = Is there cheese? Is there any cheese?

You might specify a place:

Ez dên ennah? = Is there a man there?
Ez flehaz en lûar? = Are there any children in the garden?
Ez keaz war an bord? = Is there any cheese on the table?

NEGATIVE

To form the negative you simply put NAG in front of the question
(and lose the question mark).
If you keep the question mark as well you have a negative question.

nag era vi = I am not (SWF: nag ero’vy)
nag estah= thou art not (for nearest and dearest and social inferiors!)
nag era nei = we are not
nag era hwei = you are not (plural and polite singular)

For 3rd person (again, I have left some versions out for simplicity)

nag idzhava = he is not (SWF: nag uji)
nag idzha hei = she is not
nag idzha (name) = (name) is not
nag idzha an (noun, sing. or plural) = the (noun) is not
nag idzhanz = they are not (SWF: nag ujons)

But, if we do not specify a particular subject we use “nagez” (SWF: nag eus),
meaning “there is not a (noun)” or “there no (noun)”.

Using the verb “moaz” = to go, as an example:

Nag era vi moaz = I am not going
Nag idzhava moaz = He is not going
Nag idzha hei moaz = She is not going
Nag idzha Pol moaz = Paul is not going
Nag idzha an dên moaz = The man is not going
Nag idzha an flehaz moaz = The children are not going
Nag era nei moaz = We are not going
Nag era hwei moaz = You are not going
Nag idzhanz moaz = They are not going

but:

Nagez dên moaz = There is no man going/ No man is going/There aren’t any men going
Nagez flehaz moaz = There are no children going/ There aren’t any children going/ No children are going

Without a secondary verb:

Nagez dên = There’s not a man/ There aren’t any men
Nagez flehaz = There are no children/ There aren’t any children
Nagez keaz = There’s no cheese/ There isn’t any cheese (SWF: Nag eus keus)

Specifying a place:

Nagez dên ennah = There isn’t any man there/ There’s no man there
Nagez flehaz en lûar = There are no children in the garden/There aren’t any children in the garden
Nagez keaz war an bord = There’s no cheese on the table? There isn’t any cheese on the table

Examples of negative questions:

Nagez dên ennah? = Isn’t there a man there?
Nag era hwei moaz? = Aren’t you going?
Nag idzha hei toaz trê? = Isn’t she coming home?

Tuesday 10 June 2008

Lesson 7.2

Descanz seith – secund radn
(SWF: deskans seyth)

Lesson 7; second part

Another note on pronunciation:

Short vowels continued.

We have seen the long forward version of the letter "a" written with a circumflex in such words as brân, câth, râg (SWF: bran, cath, rag).

A short forward version of the letter "a",
written without an accent, is found in words where it is stressed and pronounced as in English "cat" -
(except in some words where it is followed by double "n" and is pronounced as short o)

a welaz = saw
anfîr = unwise
anglev = unwell
anish = doubtful
araz = to plough
aval = apple (SWF: aval)
awêdh =also (SWF: y’wedh)
awel = weather (SWF: awel)
bagaz = a group, a bush (SWF: bagas)
bah = a hook
bara = bread (SWF: bara)
bargentîr = a farm
bargez = a buzzard
brag = malt
cabm = bent (SWF: cabm/kabm)
canz = a hundred (SWF: cans/kans)
carn = a rock
cavatsh = cabbage
cawaz = to get, to take (cawaz badna = to have a drop)
da = dad
daddar = goodness
dadn = under (SWF: 'dadn)
darraz = door (SWF: daras)
davaz = sheep (ewe)
fatla = how (SWF: fatla)
favan = a bean
fraga = what for
gadzhak = off colour
ganaw = mouth (SWF: ganow)
gwadn = weak (SWF: gwadn)
gwrah = an old woman
hagar = ugly (SWF: hager)
hagar-awel = bad weather
hagar-ober = a crime
hagenzol = additionally, besides
hwadnan = a flea
iach = healthy, well
mabm = mum (SWF: mabm)
manin = butter (SWF: amanen)
na(g) = not (SWF: na(g))
padzhar = four (SWF: pajar)
panna? = what? (SWF: pana)
pandra? = what thing? (SWF: pandra)
parrez = ready
radn = part (SWF: radn)
rag = for (SWF: rag)

Similarly we have seen the long letter "i" written with a circumflex.
The shortest version of the letter "i",
written without an accent, is found in words where it is stressed and followed by a double consonant or two different consonants:

billan = horrid
brinni = crows (SWF: brini)
castilli = castles
Chewidn = White Thursday
crinnik = dry stick
dâmah widn = grandmother (SWF: dama-wydn)
finn = stiffness
fortidniez = fortunate
gillez = gone
ginniaw = downs (SWF: gonyow)
gwidhlan = plantation
gwidn = white (SWF: gwydn)
gwills = wild
idn = one (SWF: udn)
lill = randy
linwidh = timber trees
listri = vessels (dishes or ships) (SWF: lestri)
milliaw = thousands (SWF: milyow)
pidn = pin
pill = creek (So, place name Pill Creek is rather repetitious!)
pistil = shute
pitshar = pitcher
pitt = pit
quilhan = quill, pen
quilkin = frog
sîrah widn = grandfather (SWF: sira-wydn)
skibbet = compartment
skirret = tern
tidn = tight, painful
vidna vi? = will I?
Zillan = Scilly

Monday 9 June 2008

PROGRESSIVE INDEX

adjectives: lesson 3.1
children’s game – What’s the time, Mr. Wolf?: lesson 4.1
children’s questions and answers: lesson 3.4
children’s rhymes – after lesson 2.3
conversation - farewells: lesson 1.2
conversation - greetings: lesson 1.2
conversation - how you feel: lesson 1.2
conversation – what you are lesson 1.3
conversation – where you live: lesson 1.3
conversation - who you are: lesson 1.3
descriptions – where you live: lesson 2.2
first alphabet: lesson 1.1
nouns: lesson 3.1
numbers – to ten: lesson 3.1
numbers – to thirty: lesson 4.4
prepositions: lesson 6.3
pronunciation – long vowels – closed e: lesson 1.4
pronunciation – long vowels – forward a: lesson 2.1
pronunciation – long vowels – i, o, u: lesson 3.2
pronunciation – short vowels – a, i: lesson 7.2
pronunciation – long vowels – i, o, u: lesson 3.2
pronunciation – short vowels – closed e: lesson 6.1
pronunciation – short vowels – open e: lesson 6.1
pronunciation - which syllable to stress: lesson 1.1
time – clock: lesson 4.2
time – daily activities: lesson 4.2
time – game: lesson 4.1
translation exercise – descriptions: lesson 3.1
translation exercise – family: lesson 5.2
translation exercise – family: lesson 5.3
translation exercise – numbers: lesson 3.1
translation exercise – times: lesson 4.3
translation exercise –conversations: lesson 1.3
translation exercise –descriptions: lesson 2.3
verb – future tense using râ: lesson 7.1
verb – past tense using rŷg: lesson 7.1
verb – secondary verbs: lesson 6.3
verb – to be- BOAZ – present descriptive affirmative: lesson 2.2
verb – to be- BOAZ – present descriptive interrogative: lesson 2.3
verb – to be- BOAZ – present descriptive negative: lesson 2.3
verb – to be- BOAZ – present locative affirmative: lesson 6.2
verb – to be- BOAZ – present locative sentence construction: lesson 6.3
verb – to be- BOAZ – present locative sentences: lesson 7.1
vocabulary – the family: lesson 5.1

Thursday 5 June 2008

Lesson 7.1

DESCANZ SEITH – kenza radn
SWF: deskans seyth – kensa radn)
LESSON SEVEN – first part

We have used the present locative tense of BOAZ = to be, with the present participle of verbs, to describe what is being done in the here and now.

PRESENT

sompel:

Thera vi kerraz war an treath/dreath. = I am walking on the beach. (SWF: Th era’vy …….. war an treth.)

Mâva punnia dhyn dour. = He is running to the river. (SWF: Ma va resek dhe’n dowr.)

Mâ hei daunssia en lûar. = She is dancing in the garden. (SWF: Ma hei donsya yn lower.)

Mâ dên neidzha en môr. = There is a man swimming in the sea. (A man is swimming in the sea) (SWF: Ma den neyja en mor.)

Mâ’n flôh gwari dadn gwedhan. = The child is playing under a tree. (SWF: Ma’n flogh gwari dadn gwedhan.)

Mâ Janet redia levar. = Janet is reading a book. (SWF: Ma Janet redya lyver.)

Thera nei moaz tiuah an darraz. = We are going towards the door. (SWF: Th era’nei mos ………. an daras.)

Thera hwei canna dyrâg an chei. = You are singing in front of the house. (SWF: Th era’hwei cana a-rag an chei.)

Monz êvah reb an bord. = They are drinking by the table. (SWF: Mons ……….. reb an bord.)

Mâ kean chassia lûarn. = There are dogs chasing a fox. (Dogs are chasing a fox.) (SWF: Ma keun ……… lowarn.)

Mâ’n flehaz gyrtaz. = The children are waiting. (SWF: Ma’n flehes gortos.)

AN EASY WAY OF TALKING ABOUT THE FUTURE OR THE PAST

There are two little words, RA/RÂ and RŶG (monoform parts of the verb GWÎL/GÎL = to do/make) (SWF: a ra and a rug) that you can use, with infinitives, in the same way for the future or past tenses.

Pronunciation of RŶG and RUG is approx. rig.

But NOTE the monoform is only used in the indicative, not in the interrogative or negative, and it is only used with personal pronouns, names and nouns with a DEFINITE article.

So, with indefinite article, instead of RA/RÂ: (SWF: a ra)
E vêdh dên neidzha en môr. = There will be a man swimming in the sea.
E vêdh kean chassia lûarn. = There will be dogs chasing a fox.

And, with indefinite article, instead of RŶG: (SWF: a rug)
Thera dên neidzha en môr. = There was a man swimming in the sea.
Thera kean chassia lûarn. = There were dogs chasing a fox.

FUTURE

sompel:

Mi ra kerraz war an treath. = I am going to walk on the beach.

Ê ra punnia dhyn dour. = He will run to the river.

Hei ra daunssia en lûar. = She will dance in the garden.

An flôh ra gwari dadn gwedhan. = The child will play under a tree.

Janet ra redia levar. = Janet will read a book.

Nei ra moaz tiuah an darraz. = We will go towards the door.

Hwei ra canna dyrâg an chei. = You will sing in front of the house.

Andzhei ra êvah reb an bord. = They will drink by the table.

An flehaz ra gyrtaz. = The children will wait.


PAST

sompel:

Mi rŷg kerraz war an treath. = I was walking (did walk) on the beach.

Ê rŷg punnia dhyn dour. = He was running to the river.

Hei rŷg daunssia en lûar. = She was dancing in the garden.

An flôh rŷg gwari dadn gwedhan. = The child was playing under a tree.

Janet rŷg redia levar. = Janet was reading a book.

Nei rŷg moaz tiuah an darraz. = We were going towards the door.

Hwei rŷg canna dyrâg an chei. = You were singing in front of the house.

Andzhei rŷg êvah reb an bord. = They were drinking by the table.

An flehaz rŷg gyrtaz. = The children were waiting.

Lesson 6.3

DESCANZ HWÎ – RADN TREI
(SWF: deskans hwegh – radn trei)

Lesson 6 – part 3

Constructing sentences using the locative form of BOAZ

List A (the parts of boaz)

thera vi/ therama = I am
mâva/ mâ ê = he/it(m) is
mâ hei = she/it(f) is
thera nei = we are
thera hwei = you are
monz = they are

mâ’n têkel = the kettle is
mâ’n flehaz = the children are
mâ Maria = Mary is
mâ dên = a man is/ there is a man

List B (a secondary verb – not needed if you are only indicating a position)

In most cases the present participle is the same as the infinitive.
The verbal particle a may be used in front of the participle, as in old-fashioned English a-going, etc.
This causes a mutation of b, d and g, (whether you express it or not).

bridzhan = to boil (b mutates to p in present participle)
bûza = to feed (b mutates to p in present participle)
daunssia = to dance(d mutates to t in present participle)
debbri = to eat (d mutates to t in present participle)
doaz = to come (d mutates to t in present participle)
êvah = to drink
gîl= to do or to make (g followed by vowel mutates to k in present participle)
gwari = to play
gwîl = to do or to make
kerraz = to walk
moaz = to go
neidzha = to swim (same verb for to fly!)
punnia = to run

LIST C - prepositions (not needed if you not locating your actions)

a daal dho (pronounced a doll) = facing, opposite
adhellhar dho = behind (adhellhar dhyn… = behind the…)
adrez = across
adzhei = inside
dadn = under
der = along
dho = to
dhort = from
drêz = beyond
dyrâg = in front of
en = in
hond ez = on the far side of
reb = beside
war = on

LIST D places or objects, etc.

an drê = the town
an dreath = the beach
an gegan = the kitchen
an gistan = the box
kistan = a box
scaval = a chair
an vor = the road


Combining A with B
e.g. Mâ’n têkel a pridzhan. = The kettle is boiling.
e.g. Mâ Maria gwari. = Mary is playing.

Combining A with C and D
e.g. Mâva war an dreath. = He is on the beach.
e.g. Mâ’n gâth adzhei dhyn gistan. = The cat is in the box.

Combining A with B and C and D
e.g. Therama moaz der an vor. = I am going along the road.
e.g. Thera nei a toaz dhyn drê. = We are coming to town.


EXERCISE:
Send me some of your own compilations to check. Use vocabulary from other lessons, too.
To janicelobb@tiscali.co.uk